Меры по предотвращению террористических актов

Были разработаны и осуществляются всеобъемлющие планы по предотвращению террористических действий, которые могли бы затронуть ядерные объекты. Выполняя предписанные Советом Безопасности в резолюции 1624 требования, Республика Казахстан принимает исчерпывающие меры по предотвращению террористических проявлений на территории страны. In compliance with the requirements of Security Council resolution 1624, the Republic of Kazakhstan is taking exhaustive measures acts within the national territory. Тем не менее мы продолжаем укрепление мониторинга потенциальной уязвимости страны и наращиваем меры по предотвращению террористических действий их финансирования. Nonetheless, the меры по предотвращению террористических актов of vulnerabilities and measures acts and their financing continue to be enhanced. Его цель состоит во внесении поправок в несколько законов с целью расширить возможности Канады по предотвращению террористических нападений. Вышесказанное дает определенное представление о продолжающихся угрозах, с которыми сталкиваются сотрудники служб безопасности Израиля в своей деятельности по предотвращению террористических нападений. The above provides but a glimpse of the ongoing challenges facing Israeli security personnel as they work attacks. Касающаяся Японии информация, которая поступает из-за рубежа, обобщается в централизованном порядке директором службы разведки, что позволяет государственным учреждениям координировать свои действия по предотвращению террористических актов. Terror information involving Japan provided меры по предотвращению террористических актов foreign countries is centralized at the post of Director of Cabinet Intelligence to enable relevant governmental меры по предотвращению террористических актов to coordinate their measures attacks. Страны - члены Группы «Рио» согласны с мнением, выраженным Генеральным секретарем, относительно необходимости принятия дополнительных усилий по предотвращению террористических актов с использованием оружия массового уничтожения. The countries members of the Rio Group agree with the view expressed by the Secretary-General concerning the need to undertake additional efforts acts using weapons of mass destruction. Меры по предотвращению террористических актов также государства, которые обладают достаточным потенциалом для принятия всех необходимых мер по предотвращению террористических актов, но не продемонстрировали в своих докладах, что они добились этого. There are also States that have sufficient potential to take all necessary measures acts, but have not demonstrated in their reports that they have done so. В этих соглашениях излагаются взаимные обязательства обеих сторон в деле борьбы с терроризмом и содержатся конкретные обязательства палестинской стороны по предотвращению террористических актов и недопущению подстрекательства к насилию. These agreements set out both mutual obligations of both sides in the fight against меры по предотвращению террористических актов and specific undertakings of the Palestinian side acts and incitement. Мы призываем палестинское руководство предпринять незамедлительные и решительные действия по предотвращению террористических актов, положить конец насилию и деятельности террористических сетей. We call on the Palestinian leadership to take urgent and decisive action acts, cease the violence and stop the activities of terrorist networks. Некоторые страны, как представляется, недостаточно решительно настроены на принятие конкретных мер по предотвращению террористических нападений, тогда как другие, похоже, не вполне осознают новую динамику мира после 11 сентября. Some nations appear to be wavering in their resolve to take concrete actions attacks, while some others seem not to fully appreciate the new dynamic of the post-11 September world. Получаемая из-за рубежа информация, касающаяся Японии, в централизованном порядке поступает к директору службы разведки, что позволяет обеспечить координацию принимаемых соответствующими государственными учреждениями мер по предотвращению террористических актов. Terror information involving Japan provided by foreign countries has been centralized at the post of Director of Cabinet Intelligence to enable relevant governmental agencies to coordinate their measures attacks. Необходимость борьбы с терроризмом и расходы, связанные с выполнением требований по предотвращению террористических нападений в регионе, который известен как зона мира, являются серьезным препятствием на пути выполнения наших обязательств в области социального и экономического развития. The focus on terrorism and the cost of complying with requirements attacks in a region that is renowned as меры по предотвращению террористических актов zone меры по предотвращению террористических актов peace are challenging our commitment to social and economic development. Важными мерами по предотвращению террористических актов является также борьба с отмыванием денег и финансированием терроризма. Хотя все вышеперечисленные подразделения и способны выполнять некоторые функции по предотвращению террористических актов, все же они занимаются, как правило, уже совершенными меры по предотвращению террористических актов. A Special Unit for Judicial Investigations and Procedures, supporting the federal justice system in any investigation or procedure being carried out acts; it has the necessary staff and resources for that task. Правительствам необходимо провести тщательную меры по предотвращению террористических актов как последствий для прав человека, так и эффективности их мер по предотвращению террористических актов с использованием смертников. There is a need for Governments to carefully assess both the human rights implications and меры по предотвращению террористических актов effectiveness of their measures suicide bombings. В этой связи мы осуществляем на национальном уровне ряд судебных и административных мер и вводим в действие структуры с целью укрепления нашего потенциала по предотвращению террористических актов на своей территории. In that regard, we have, at the national level, put in place a number of judicial and administrative measures and structures to enhance our capacity acts within our territory. Палестинское руководство должно незамедлительно гарантировать, что оно будет соблюдать подписанные им обязательства, а также выполнять свои обязанности по предотвращению террористических актов и разрешению всех споров мирными средствами. The Palestinian leadership must undertake immediately to меры по предотвращению террористических актов by its signed commitments and fulfil its duty of terrorism and resolve all disputes through peaceful means. Нет связи между текстом и переводом Ошибка в орфографии или переводе Неверное выделение Неверный язык Другое.

См. также